Au sujet des controverses sur Katawa Shoujo
Comme je l’ai dit dans l’article précédent, je rédige ici un article pour parler des controverses sur Katawa Shoujo. Je supposerai ici que vous avez lu l’article précédent et/ou que vous avez déjà entendu parler de ce visual novel, bref, que vous savez déjà un peu de quoi il retourne.
Il y a principalement trois critiques formulées à l’encontre de ce visual novel.
La première est en rapport avec le « forum » d’où est né l’idée du jeu, bien que maintenant le projet du jeu et ce « forum » soient deux entités bien distinctes. Ce forum est surnommé, je le rappelle « la déchetterie du net », étant donné le genre de contenu que l’on peut y trouver. L’humour très (ou trop, c’est suivant le point de vue) noir y est de mise, et le respect n’y est pas une valeur première. Il y a également des choses pires sur ce « forum », je ne tiens pas à les mentionner, mais sachez simplement que je ne les cautionne d’aucune manière.
En sachant cela, le pire était (ou est ?) à craindre quand à ce jeu.
Pour avoir fini entièrement la démo en version anglaise (je jouerai également à la version française quand elle sera sortie), je n’y ai rien trouvé à redire concernant le respect des personnes handicapées, elles y sont respectées non seulement dans leurs handicaps, mais aussi dans leurs personnalités et leur humanité.
La deuxième critique est en rapport avec le fait que la version complète contiendra des scènes « pour adultes ». De longs débats sur le sujet furent menés sur le forum du « studio » (pas le « forum » d’où est né l’idée du jeu, je parle du forum du « studio » en lui-même), ceux qui étaient contre argumentant (1) pour certains que cela ruinerait le jeu, (2) pour d’autres que ça serait un manque de respect envers les personnages du jeu, (3) d’autres encore argumentèrent que le jeu pourrait toucher, en l’absence et seulement en l’absence de scènes « pour adultes », un public bien plus large que le public très geek qui apprécie habituellement les visual novels, par exemple le public appréciant les pans les plus connus de la culture japonaise (mangas et animes), ou même un public « tout-venant ».
Ceux qui étaient pour contre-argumentèrent pour leur part, (1) qu’il existe de très bons visual novels contenant des scènes pour adultes, dans lesquelles il est possible de ne pas s’arrêter à ces scènes, et de voir au-delà d’autres qualités (scénaristiques ou autres), (2) que le fait d’avoir de s relations avec des personnes handicapées n’est pas un manque de respect envers elles, (3), qu’étant donné l’origine initiale du projet, il ne serait pas possible de toucher un public « tout-venant » de toute manière.
La décision qui fut prise pour tenter de contenter les uns et les autres fut de conserver les scènes tout en incluant la possibilité de les désactiver via les options. (ce qui ne suffit pas à contenter certains qui n’en voulaient pas du tout)
Personnellement, ces fameuses scènes ne m’attirent pas, cependant, leur présence ne me dérangera pas outre-mesure, tant qu’elles serons respectueuses de la personne et de son handicap.
Ayant entièrement fini la démo en version anglaise, je n’y ai pas trouvé de manque de respect envers les personnes et leurs handicaps, et je fais confiance à l’équipe en charge de la réalisation pour produire une version complète qui ait les mêmes qualités que la démo.
La troisième critique formulée est en rapport avec le titre du jeu, « Katawa Shoujo ». Les auteurs se sont basés sur le titre de la page tirée du manga amateur, pour nommer leur jeu, en pensant que cela pouvait se traduire en anglais par « disabilities girls » (en français « filles handicapées »).
On apprit plus tard qu’en fait, dans la langue japonaise, « Katawa » est un terme au sens beaucoup plus cru que ‘ »handicapé », le terme n’est par exemple presque jamais employé dans les médias japonais.
En ce qui concerne le choix malheureux du terme, il me semble que c’est l’auteur de l’image originale, lui-même japonais, qui en est à l’origine, je ne sais pas si il s’agit d’un humour hautement déplacé, ou simplement d’un mauvais emploi du terme. Cependant, la réutilisation du terme par l’équipe en charge du jeu, dont il ne me semble pas qu’un des membres soit de langue maternelle japonaise, (je dis de langue maternelle, car même en sachant lire plus ou moins bien le japonais, quand on n’est pas natif, on fait quand même des fautes…) était donc involontaire (ce que je viens de dire sur ce paragraphe est à vérifier).
Bref, je suis plutôt inquiet quand à ce que ça va donner, mais je fais confiance au « studio ».
Tags: controverses, katawa shoujo